Tense of なる when used with おそい Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)Usage of 忘れる, 忘れた, 忘れている, 忘れていたTranslation help with a sentence, use of たる?How can we understand and translate はず used with facts of known truth?Does 'かわいそ' in this context mean 'is pitiful' or 'I feel pity for'?Is it a right interpretation of the line of this Japanese song?Why does Google discriminate between plain form and masu form in regards to tense?Japanese phrase for “Eyes wide open in surprise”Help with a few sentences using 許すDo I have this right? Also what “tense” is this-ています / present continuous form not used in habitual action

Flight departed from the gate 5 min before scheduled departure time. Refund options

Is CEO the "profession" with the most psychopaths?

Should a wizard buy fine inks every time he want to copy spells into his spellbook?

Find Maximum of any discrete function (not necessarily a PDF)

How can I prevent/balance waiting and turtling as a response to cooldown mechanics

A term for a woman complaining about things/begging in a cute/childish way

Why does it sometimes sound good to play a grace note as a lead in to a note in a melody?

Why do early math courses focus on the cross sections of a cone and not on other 3D objects?

How much damage would a cupful of neutron star matter do to the Earth?

What is best way to wire a ceiling receptacle in this situation?

Sally's older brother

What does it mean that physics no longer uses mechanical models to describe phenomena?

What does this say in Elvish?

If one coin toss yields Head, what is the PDF for the probability of a head?

AppleTVs create a chatty alternate WiFi network

What is the chair depicted in Cesare Maccari's 1889 painting "Cicerone denuncia Catilina"?

Girl Hackers - Logic Puzzle

Can a new player join a group only when a new campaign starts?

How long can equipment go unused before powering up runs the risk of damage?

Why in helicopter autorotation phase the opposing torque is eliminated?

Project Euler #1 in C++

Is multiple magic items in one inherently imbalanced?

What to do with repeated rejections for phd position

What initially awakened the Balrog?



Tense of なる when used with おそい



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)Usage of 忘れる, 忘れた, 忘れている, 忘れていたTranslation help with a sentence, use of たる?How can we understand and translate はず used with facts of known truth?Does 'かわいそ' in this context mean 'is pitiful' or 'I feel pity for'?Is it a right interpretation of the line of this Japanese song?Why does Google discriminate between plain form and masu form in regards to tense?Japanese phrase for “Eyes wide open in surprise”Help with a few sentences using 許すDo I have this right? Also what “tense” is this-ています / present continuous form not used in habitual action










3















すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


I thought the meaning was :



Sorry I am running late. Did you wait long?


But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?










share|improve this question


























    3















    すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


    I thought the meaning was :



    Sorry I am running late. Did you wait long?


    But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



    So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?










    share|improve this question
























      3












      3








      3








      すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


      I thought the meaning was :



      Sorry I am running late. Did you wait long?


      But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



      So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?










      share|improve this question














      すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


      I thought the meaning was :



      Sorry I am running late. Did you wait long?


      But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



      So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?







      translation word-choice て-form






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 5 hours ago









      ShiniboiShiniboi

      2059




      2059




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          1














          Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good a Japanese.



          There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



          So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



          In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



          As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66692%2ftense-of-%25e3%2581%25aa%25e3%2582%258b-when-used-with-%25e3%2581%258a%25e3%2581%259d%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            1














            Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good a Japanese.



            There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



            So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



            In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



            As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






            share|improve this answer



























              1














              Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good a Japanese.



              There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



              So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



              In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



              As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






              share|improve this answer

























                1












                1








                1







                Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good a Japanese.



                There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



                So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



                In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



                As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






                share|improve this answer













                Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good a Japanese.



                There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



                So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



                In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



                As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 1 hour ago









                user3856370user3856370

                14.6k52170




                14.6k52170



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66692%2ftense-of-%25e3%2581%25aa%25e3%2582%258b-when-used-with-%25e3%2581%258a%25e3%2581%259d%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    名間水力發電廠 目录 沿革 設施 鄰近設施 註釋 外部連結 导航菜单23°50′10″N 120°42′41″E / 23.83611°N 120.71139°E / 23.83611; 120.7113923°50′10″N 120°42′41″E / 23.83611°N 120.71139°E / 23.83611; 120.71139計畫概要原始内容臺灣第一座BOT 模式開發的水力發電廠-名間水力電廠名間水力發電廠 水利署首件BOT案原始内容《小檔案》名間電廠 首座BOT水力發電廠原始内容名間電廠BOT - 經濟部水利署中區水資源局

                    格濟夫卡 參考資料 导航菜单51°3′40″N 34°2′21″E / 51.06111°N 34.03917°E / 51.06111; 34.03917ГезівкаПогода в селі 编辑或修订

                    聖斯德望教堂 (塞克什白堡) 參考資料 导航菜单