Do British people often use the word lightning conductor? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Contributor's Guide to English Language LearnersIs it OK to mix American and British English?American vs British pronunciation of `i`Is the collocation “rekindle a relationship” mostly BritishDo Americans use the word dodgy as a synonym of the word shadyBritish English: friend vs. mate“Mobile homes” in American and British EnglishWhat is the British term for the place where people change clothes at the gym?Do we use papers (as flat material, not as newspapers) in British English?British English influenced by American EnglishMixing up British and American English

How do you cope with tons of web fonts when copying and pasting from web pages?

Why does BitLocker not use RSA?

What helicopter has the most rotor blades?

IC on Digikey is 5x more expensive than board containing same IC on Alibaba: How?

Is it OK if I do not take the receipt in Germany?

Is a copyright notice with a non-existent name be invalid?

Who's the Giant Batman in the back of this dark knights metal Batman picture?

Can stored/leased 737s be used to substitute for grounded MAXs?

How does Billy Russo acquire his 'Jigsaw' mask?

draw a pulley system

Can I feed enough spin up electron to a black hole to affect it's angular momentum?

Why did Bronn offer to be Tyrion Lannister's champion in trial by combat?

Fit odd number of triplets in a measure?

Why is Rajasthan pro BJP in the LS elections but not in the state elections?

Improvising over quartal voicings

Compassion's Unity

Asymmetric or symmetric - which makes sense in this scenario?

What could prevent concentrated local exploration?

Why are two-digit numbers in Jonathan Swift's "Gulliver's Travels" (1726) written in "German style"?

New Order #6: Easter Egg

My mentor says to set image to Fine instead of RAW — how is this different from JPG?

Why do C and C++ allow the expression (int) + 4*5?

How can I prevent/balance waiting and turtling as a response to cooldown mechanics

How do I say "this must not happen"?



Do British people often use the word lightning conductor?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)
Contributor's Guide to English Language LearnersIs it OK to mix American and British English?American vs British pronunciation of `i`Is the collocation “rekindle a relationship” mostly BritishDo Americans use the word dodgy as a synonym of the word shadyBritish English: friend vs. mate“Mobile homes” in American and British EnglishWhat is the British term for the place where people change clothes at the gym?Do we use papers (as flat material, not as newspapers) in British English?British English influenced by American EnglishMixing up British and American English



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








2















Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?










share|improve this question









New contributor




Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.

    – Andrew Tobilko
    2 hours ago












  • Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.

    – Michael Harvey
    1 hour ago






  • 2





    Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.

    – Michael Harvey
    1 hour ago











  • @ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.

    – Angyang
    55 mins ago











  • Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".

    – Michael Harvey
    50 mins ago


















2















Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?










share|improve this question









New contributor




Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.

    – Andrew Tobilko
    2 hours ago












  • Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.

    – Michael Harvey
    1 hour ago






  • 2





    Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.

    – Michael Harvey
    1 hour ago











  • @ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.

    – Angyang
    55 mins ago











  • Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".

    – Michael Harvey
    50 mins ago














2












2








2


1






Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?










share|improve this question









New contributor




Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












Do British people use the word lightning conductor more frequently than a lightning rod?







american-english british-english






share|improve this question









New contributor




Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited 47 mins ago







Angyang













New contributor




Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 3 hours ago









AngyangAngyang

264




264




New contributor




Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Angyang is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.

    – Andrew Tobilko
    2 hours ago












  • Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.

    – Michael Harvey
    1 hour ago






  • 2





    Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.

    – Michael Harvey
    1 hour ago











  • @ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.

    – Angyang
    55 mins ago











  • Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".

    – Michael Harvey
    50 mins ago


















  • I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.

    – Andrew Tobilko
    2 hours ago












  • Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.

    – Michael Harvey
    1 hour ago






  • 2





    Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.

    – Michael Harvey
    1 hour ago











  • @ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.

    – Angyang
    55 mins ago











  • Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".

    – Michael Harvey
    50 mins ago

















I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.

– Andrew Tobilko
2 hours ago






I've also heard "lightning attractor", I am not sure if it was a British person.

– Andrew Tobilko
2 hours ago














Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.

– Michael Harvey
1 hour ago





Andrew Tobiko - mainly US I think, and can be used about objects such as trees, masts of boats, tall buildings, etc, that are susceptible to being struck by lightning.

– Michael Harvey
1 hour ago




2




2





Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.

– Michael Harvey
1 hour ago





Angyang, your question sounds like you think that "lightning rod" is the right expression, and that British people are using a wrong or mistaken version.

– Michael Harvey
1 hour ago













@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.

– Angyang
55 mins ago





@ Michael Harvey No wonder you had that kind of feeling, as I also felt my title is a bit ambiguous when I look at it hh.

– Angyang
55 mins ago













Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".

– Michael Harvey
50 mins ago






Angyang - I don't mean the title, but rather the text underneath, "when they are talking about a lightning rod?".

– Michael Harvey
50 mins ago











1 Answer
1






active

oldest

votes


















3














As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.






share|improve this answer

























  • Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?

    – Angyang
    49 mins ago











  • When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".

    – Michael Harvey
    47 mins ago












  • Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".

    – Michael Harvey
    46 mins ago











  • "I was literally using it in a metaphorical way" - avoid saying, or writing, things like this.

    – Michael Harvey
    45 mins ago












  • The older "lightning rod" is the preferred metaphor in British English.

    – Michael Harvey
    44 mins ago











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "481"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);






Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f206542%2fdo-british-people-often-use-the-word-lightning-conductor%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









3














As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.






share|improve this answer

























  • Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?

    – Angyang
    49 mins ago











  • When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".

    – Michael Harvey
    47 mins ago












  • Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".

    – Michael Harvey
    46 mins ago











  • "I was literally using it in a metaphorical way" - avoid saying, or writing, things like this.

    – Michael Harvey
    45 mins ago












  • The older "lightning rod" is the preferred metaphor in British English.

    – Michael Harvey
    44 mins ago















3














As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.






share|improve this answer

























  • Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?

    – Angyang
    49 mins ago











  • When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".

    – Michael Harvey
    47 mins ago












  • Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".

    – Michael Harvey
    46 mins ago











  • "I was literally using it in a metaphorical way" - avoid saying, or writing, things like this.

    – Michael Harvey
    45 mins ago












  • The older "lightning rod" is the preferred metaphor in British English.

    – Michael Harvey
    44 mins ago













3












3








3







As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.






share|improve this answer















As a British person, I would say that American people often use "lightning rod" when they are talking about a lightning conductor. This is usually mounted at the highest point of a building, and connected to the ground by an electrically conductive link of copper or other metal. UK and US building and safety professionals tend to talk about "lightning protection systems", of which the rod or conductor (often called the "air termination device") is one part. In figurative language, however, the term "lightning rod" meaning "someone who attracts criticism or anger that could be directed at someone else" is pretty common in the UK.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 1 hour ago

























answered 1 hour ago









Michael HarveyMichael Harvey

19.4k12442




19.4k12442












  • Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?

    – Angyang
    49 mins ago











  • When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".

    – Michael Harvey
    47 mins ago












  • Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".

    – Michael Harvey
    46 mins ago











  • "I was literally using it in a metaphorical way" - avoid saying, or writing, things like this.

    – Michael Harvey
    45 mins ago












  • The older "lightning rod" is the preferred metaphor in British English.

    – Michael Harvey
    44 mins ago

















  • Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?

    – Angyang
    49 mins ago











  • When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".

    – Michael Harvey
    47 mins ago












  • Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".

    – Michael Harvey
    46 mins ago











  • "I was literally using it in a metaphorical way" - avoid saying, or writing, things like this.

    – Michael Harvey
    45 mins ago












  • The older "lightning rod" is the preferred metaphor in British English.

    – Michael Harvey
    44 mins ago
















Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?

– Angyang
49 mins ago





Michael, I was literally using it in a metaphorical way, like I was writing something like "Public are is indeed a lightning rod", as I want to use British English and I want to be consistent, thus I checked the word "lightning rod" and got that the British version is "lightning conductor', that's why I'm asking this here. Also as you said in your last sentence, I suppose you mean a "lightening conductor" is rather common in the UK, am I right?

– Angyang
49 mins ago













When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".

– Michael Harvey
47 mins ago






When I was a small (British) boy, my father, a professional electrical engineer with a passion for Norman churches, once told me that the thing atop a steeple, that I had noticed, was called a "lightning conductor".

– Michael Harvey
47 mins ago














Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".

– Michael Harvey
46 mins ago





Angyang, try hard not to write "lightening" when you mean "lightning".

– Michael Harvey
46 mins ago













"I was literally using it in a metaphorical way" - avoid saying, or writing, things like this.

– Michael Harvey
45 mins ago






"I was literally using it in a metaphorical way" - avoid saying, or writing, things like this.

– Michael Harvey
45 mins ago














The older "lightning rod" is the preferred metaphor in British English.

– Michael Harvey
44 mins ago





The older "lightning rod" is the preferred metaphor in British English.

– Michael Harvey
44 mins ago










Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded


















Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











Angyang is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f206542%2fdo-british-people-often-use-the-word-lightning-conductor%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

名間水力發電廠 目录 沿革 設施 鄰近設施 註釋 外部連結 导航菜单23°50′10″N 120°42′41″E / 23.83611°N 120.71139°E / 23.83611; 120.7113923°50′10″N 120°42′41″E / 23.83611°N 120.71139°E / 23.83611; 120.71139計畫概要原始内容臺灣第一座BOT 模式開發的水力發電廠-名間水力電廠名間水力發電廠 水利署首件BOT案原始内容《小檔案》名間電廠 首座BOT水力發電廠原始内容名間電廠BOT - 經濟部水利署中區水資源局

Prove that NP is closed under karp reduction?Space(n) not closed under Karp reductions - what about NTime(n)?Class P is closed under rotation?Prove or disprove that $NL$ is closed under polynomial many-one reductions$mathbfNC_2$ is closed under log-space reductionOn Karp reductionwhen can I know if a class (complexity) is closed under reduction (cook/karp)Check if class $PSPACE$ is closed under polyonomially space reductionIs NPSPACE also closed under polynomial-time reduction and under log-space reduction?Prove PSPACE is closed under complement?Prove PSPACE is closed under union?

Is my guitar’s action too high? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)Strings too stiff on a recently purchased acoustic guitar | Cort AD880CEIs the action of my guitar really high?Μy little finger is too weak to play guitarWith guitar, how long should I give my fingers to strengthen / callous?When playing a fret the guitar sounds mutedPlaying (Barre) chords up the guitar neckI think my guitar strings are wound too tight and I can't play barre chordsF barre chord on an SG guitarHow to find to the right strings of a barre chord by feel?High action on higher fret on my steel acoustic guitar